176 Source languageThis translation request is "Meaning only". BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO...BÄ°R TÃœRK DÃœNYAYA BEDELDÄ°R...
BAYRAKLARI BAYRAK YAPAN
ÃœSTÃœNDEKÄ° KANDIR,
TOPRAK EĞER UĞRUNDA ÖLEN VARSA VATANDIR..
MUSTAFA KEMAL ATATÃœRK
TÃœM TÃœRKLERÄ° KLANIMIZA BEKLÄ°YORUM <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Completed translations OUR NAMES TA ONOMATA MAΣ | |
360 Source language Sanayileşmenin en belirgin ögesi teknoloji... Sanayileşmenin en belirgin ögesi teknoloji üretebilmektir. Teknoloji üretebildiğiniz, bilgiyi ürün tasarlamada kullanabildiğiniz takdirde ticarette rekabet üstünlüğünü, savunma sistemlerinde de caydırıcılığı sağlayabilirsiniz. Kimse kendisine üstünlük sağlayan bir şeyi başkasına vermeyeceğine göre salt teknoloji transferi yaparak sanayileşmemiz ve kalkınmamız, savunma sistemlerinde de caydırıcılığı sağlamamız olası değildir. Completed translations the most evident | |
451 Source language Firmamız, 1996 senesinde Koru Ağaç İşleri San. ve... Firmamız, 1996 senesinde Koru Ağaç İşleri olarak kurulmuştur. Kaliteyi ve güveni vizyon edinen firmamız kısa sürede Avrupa ve Asya'nın lider fırça üreticileri arasında yerini almıştır. Ülkemizde ilk kez Koru Fırça, ileri CNC teknolojisi ile fırça üretmeye başlamıştır. Şirketimiz, daima en ileri teknolojiyle üretimi hedeflemektedir. Yıllık 2 milyonu aşan ürün üreten firmamız ürün yelpazesini sürekli genişletmektedir. Koru Ağaç İşleri müşterilerine verdiği kalite ve güven anlayışıyla sektöründe tercih edilen firma konumuna gelmiştir Koru Fırça Completed translations our company | |
340 Source language Günümüzde modern yaşantının ve teknolojik... Günümüzde modern yaşantının ve teknolojik gelişmelerin getirdiği kolaylıklar, insanların her geçen gün biraz daha hareketsiz kalmalarına neden olmaktadır. Bu hareket azlığı, Hypokinetic Disease adı verilen yeni bir hastalık grubunun doğmasına neden olmuş ve bu hastalıklar günümüzde en çok can alan hastalık gruplarından birisi durumuna gelmiştir. Kalp-Damar hastalıkları ise bu grubun başını çekmektedir. Completed translations cardiavascular disease | |
51 Source languageThis translation request is "Meaning only". love question aşkımız bir ben daha çok seviyorum maçıydı. kazananı olmayan Completed translations Our love | |
357 Source language scorched earth scenario a scorched earth scenario in which energy efficiency improvements are 1% per annum lower than in the basline scenario, with no change in fuel mix; this might be associated with major technological advances leading to significantly lower fossil fuel extraction costs and associated reductions in energy prices that destroy the economic incentives for energy efficiency improvements and substitution into non-fossil fuels. Completed translations yakma senaryosu | |
215 Source language Require any waste oil holder (sahip who cannot... Require any waste oil holder who cannot dispose of waste oils himself in a way compatible with the Directive, to place waste oils at the disposal of registered/authorized undertaking or undertakings that carry out collection and/or disposal of waste oils Completed translations atık yağ | |
198 Source languageThis translation request is "Meaning only". This Agreement This Agreement maybe terminated by the owner upon theree months written notice to first choice,such notice to expire no earlier than one month following the latest date for which accommodation has been contracted under this agreement Completed translations Bu sözleşme | |
237 Source language Your Email Address Won United Kingdom National LotterySir/Madam, We are pleased to inform you that your email address won you the sum of£1,000.000.00 in an electronic draw organize by United kingdomnational Lottery. You are advice to sent your details to Barrister Martin Jones for furtherprocessing at Completed translations ingiltere milli piyangosu | |
| |
249 Source languageThis translation request is "Meaning only". Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma... Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma beni bir basima Dayanirsan tahminimce Kurtarirsin bu durumuda bence Birakma beni bir basima
Seni göremezsem, Dokunur bakisir konusamazsam Sarilamazsam ne yaparim ben Beni unutursan, baska bir aska dalarsan Aramazsan sormazsan ne yaparim ben Completed translations If we find a way | |
| |
139 Source languageThis translation request is "Meaning only". Akdenize bir haner gibi sert mizacı ile giren... Akdenize bir hancer gibi sert mizacı ile giren Kapidagi yarımadası, sıradışı coğrafyası ile onlarca küçük koy ve adacığı bir iç deniz edası ile bünyesinde barındırır Completed translations Kapıdagı | |
284 Source language Bir Şey Var Aramızda Birşey var aramızda Senin bakışlarından belli Benim yanan yüzümden Dalıveriyoruz arada bir İkimizde aynı şeyi düşünüyoruz belki Gülüşerek başlıyoruz söze Birşey var aramızda Onu buldukça kaybediyoruz isteyerek Fakat ne kadar saklasak nafile Birşey var aramızda Senin gözlerin ışıldıyor Benimse dilimin ucunda
Nahit Ulvi Akgün ingiliz lehçesinde Nahit Ulvi Akgün'ünün bir şiirinin çevrilmesini istemekteyim. Completed translations There is something | |
167 Source language tunuturum demiştim ya. sözümü tutamadım gülüm.... tan unuturum demiştim ya sözümü tutamadım gülüm. öyle bir unutmak ki zor gelir sanki bir ölüm . her defasında anlattım . yalnız sen beni ağlattın. şimdi bir tek dileğim var . o gül yüzün solmasın. Completed translations tan Ταν | |
236 Source language sevgili jane senin söylediğin gibi bankaya... sevgili jane senin söylediğin gibi bankaya yazdım.fakat yanıt alamadım.güzelim bana yeni adresler ve telefonlar gerekli eğer gönderirsen yine denerim elimden geleni yaparım.Bilmiyorum başka neler yapabilirim. Senin tam yerin ve telefonunu bana yazarmısın.görüşmek dileğiyle.zekice Completed translations Dear Jane | |
247 Source language Sizin uluslararası ekibibiniz neye göre çeviri... Sizin uluslararası ekibibiniz neye göre çeviri yapıyor?. Tüm programı yeniden mi çevirecekler yoksa sadece çevrilmemiş bölümleri mi?. Ben zetan yüzde 65ni yapmıştım. Onlar çeviri işlemini tamamlandıktan sonra benim bir fonksiyonum kalacak mı? Ben bundan sonra bu işlemlerin içinde olacak mıyım? Completed translations Under what criteria | |
| |
| |
| |